「暇をつぶす」は英語でなんて言う?

日常フレーズ

日本語でよく使う「暇をつぶす」。
友達との会話やSNSでもよく出てくる表現ですが、英語ではどう言えばいいのでしょうか?

基本表現は kill time

最もよく使われる表現は kill time です。
直訳すると「時間を殺す」ですが、ネガティブな意味ではなく「暇つぶしをする」という自然な表現です。

  • I read a book to kill time.
    (暇つぶしに本を読みました)
  • We played a game to kill time while waiting.
    (待っている間に暇つぶしでゲームをしました)

👉 とてもカジュアルで、日常会話でよく使われます。


他の言い方

1. pass the time

「時間を過ごす」という意味で、少し柔らかい響きになります。

  • Listening to music is a nice way to pass the time.
    (音楽を聴くのは暇つぶしにいい方法です)

2. keep myself busy

「自分を忙しくさせる=暇にならないようにする」というニュアンス。

  • I tried to keep myself busy until the meeting started.
    (会議が始まるまで暇をつぶそうとしました)

3. do something to amuse myself

「自分を楽しませるために何かする」=暇つぶしする。少しフォーマル寄り。

  • I watched YouTube videos to amuse myself.
    (暇つぶしにYouTubeを見ました)

まとめ

  • 一番シンプルで使いやすいのは kill time
  • 柔らかく言いたいなら pass the time
  • バリエーションとして keep myself busy, amuse myself

💡 日常会話なら「kill time」を覚えておけばOK!

コメント

タイトルとURLをコピーしました