日本語でよく使う「暇をつぶす」。
友達との会話やSNSでもよく出てくる表現ですが、英語ではどう言えばいいのでしょうか?
基本表現は kill time
最もよく使われる表現は kill time です。
直訳すると「時間を殺す」ですが、ネガティブな意味ではなく「暇つぶしをする」という自然な表現です。
- I read a book to kill time.
(暇つぶしに本を読みました) - We played a game to kill time while waiting.
(待っている間に暇つぶしでゲームをしました)
👉 とてもカジュアルで、日常会話でよく使われます。
他の言い方
1. pass the time
「時間を過ごす」という意味で、少し柔らかい響きになります。
- Listening to music is a nice way to pass the time.
(音楽を聴くのは暇つぶしにいい方法です)
2. keep myself busy
「自分を忙しくさせる=暇にならないようにする」というニュアンス。
- I tried to keep myself busy until the meeting started.
(会議が始まるまで暇をつぶそうとしました)
3. do something to amuse myself
「自分を楽しませるために何かする」=暇つぶしする。少しフォーマル寄り。
- I watched YouTube videos to amuse myself.
(暇つぶしにYouTubeを見ました)
まとめ
- 一番シンプルで使いやすいのは kill time
- 柔らかく言いたいなら pass the time
- バリエーションとして keep myself busy, amuse myself
💡 日常会話なら「kill time」を覚えておけばOK!

コメント